Facebook

Friss topikok

Linkblog

Hogyan kérdezed meg frissen dezodorált Hanzi nemzetiségét?

2008.06.25. 15:51 - szily

Címkék: angol kétnyelvű

Szívünknek különösen kedves alfaj a kétnyelvű szóvicc, nem beszélve az idegen nyelvűekről. Most nemzetközi fájdalomkoktél következik. Tulok írt ugyanis egy levelet, aztán beleolvastam a kommentekbe és egy csodásan rímelő példányt találtam FunTom pennájából.

Megtörtént eset:
Angol barátomnak meséltem Szent Gellért legendáját, ahogy egy szöges hordóban legurították a hegyről. Mire ő csak úgy maga elé, csendesen:
- And he has become holy.

üdv:
tulok


FunTom 2008.06.24. 15:16:15
-Hogyan kérdezed meg frissen dezodorált Hanzi nemzetiségét?
-spray Hanzi Deusch?

 

A bejegyzés trackback címe:

https://szovicc.blog.hu/api/trackback/id/tr24537261

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

pocak 2008.06.25. 16:58:02

Az első zseniális. A második annyira erőltetett, hogy nem is fáj.

dirkschneider 2008.06.25. 17:04:59

Akkor itt egy neked:
- Hogy van angolul, hogy a viziló kártyázik?
- Waterloo Bridge.

Leonard Zelig 2008.06.25. 17:08:29

Két újkatolikus beszélget:
- És mondd, te Bridget Jones ?

Zoli 2008.06.25. 17:08:53

A 'deusch' (szleng) zuhanyra szerelhető vaginatisztító egységet jelent. Kimaradt egy t betű!

binko 2008.06.25. 17:13:36

osztálytársam gimnáziumban rajzolt egy romlott szendvicset legyekkel, aláírta "Az ős kaján"

Jancsa Jani · http://burger.blog.hu 2008.06.25. 17:23:23

eskuszom nem esik le az elso... segitsetek =)

Leonard Zelig 2008.06.25. 17:25:42

Kínai síedző lett belőle: Ho Li

milo 2008.06.25. 17:25:47

Nekemse, nekemse, nekemse. F1, F1, F1!!!

Pók · http://poooOOoook.blog.hu 2008.06.25. 18:06:25

"- And he has become holy."

Fogadok, hogy ezt te mondtad neki előzőleg. Így senki nem fejezné ki azt angolul, hogy valakit szentté avattak. És miért a present perfect?

Wuff 2008.06.25. 18:10:29

Akkor:

- Mi a sóvárogni németül?
- Salzburgen

Leonard Zelig 2008.06.25. 18:25:19

Pók, még tanulj picinyég angol.

szakállas kutya 2008.06.25. 18:37:53

jajj Istenem! most esett le a 'he has become holy'.... áááááááá... na azt hiszem, eddig ez a legrettenetesebb, legelvetemültebb agyrohasztó szörnyűség, amit itt olvastam. több agysejtem halt bele, mintha Lennox Lewis 12 menetig ütött volna. igaz, legalább a többi testrészem egyben maradt.

a második viszont gagyi.

valaki 2008.06.25. 18:40:10

aztat úgy irják, hogy douche (deusch nincsen, legalább is az angolban) és egyáltalán nem szleng. valszeg a douche bag szó mint inzultus használatára gondoltál, az szleng. mondanám, hogy aki nem tud arabusul... de ma már az interneten ez nem mentség, egy szimpla wiki keresés és: en.wikipedia.org/wiki/Douche. a "német" szó németül "deutsch"

a viccek mellesleg szerintem nem viccesek.

nordsee 2008.06.25. 18:47:47

Az illető reggel arra ébred, hogy irgalmatlan gépdübörgés, markolózaj hallatszik a telek végéből. Szalad ahogy bír krdőre vonja a művezetőt:
- Mező Imre út?

oliver 2008.06.25. 19:05:55

a kislány aki mindig tözenöt percet késik:
Negye Dóra

larvatus 2008.06.25. 19:06:11

könyörgöm... fejtse már meg valaki az elsőt!

larvatus 2008.06.25. 19:08:58

meg ezt a mező imre utasat is!

nordsee 2008.06.25. 19:15:05

Mező Imrét (?) nem vállalnám, nekem percekbe került, szóban nagyobbat üt, majdnem megrepedtem.
Hole = lyuk, holy = képzett melléknév lásd: fun-funny stb. Szöges hordó + emberi test = holy (Ugyismint holy = szent).
Imre menni fog, hazai pálya!

larvatus 2008.06.25. 19:26:33

anyám... azért köszi :) cserébe egy lerágott csont:

Elhagyott bőrönd a belvárosban.

-Kinek a cucca ez itt?
-Ez? Hát a Münninch Ferenc utca...

FZolee 2008.06.25. 19:32:21

Pistikét irodalomórán a tanárnéni megszólítja:
- Pistike! A Mikszáth-ot véletlenül X-szel írtad!
- Dehogyis Tanárnő! Az DirectX.

pocak 2008.06.25. 19:34:29

larvatus:
mezőimre út?

Én is megdolgoztam érte.

Attilajukkaja 2008.06.25. 19:41:24

L. Zelig mar regen megfejtette az elsot:
"holy" angolul jelenthet szentet es lyukacsosat is (kis eroltetetssel). Gellert puspok, szoges hordo, le a hegyrol, belehal, szentte avatjak....ertiteeeeek?

Zoli 2008.06.25. 19:42:59

valaki:

akkor keress rá a 'deusch'-ra a google-ben:)

deusch bag jelentése:
'A bag used to clean out one's pussy after sexual intercourse.'

ravens01 2008.06.25. 19:43:15

sóvárogni:
sich sehnen nach...
lechzen nach...

ea 2008.06.25. 19:50:47

Két megtörtént eset:

1./ Németországba kifelé menet az autómban ülő német vendégemnek dobom fel unaloműzés céljából: -Errefelé biztos sokat esik az eső.
-?
-Hát ha még a városok nevében is megemlékeznek róla: Regensburg.

2./ Németországból egy amerikai vendéggel az autómban hazafelé, a magyar határ közelében vendégem megszólal:
-Nem is tudtam, hogy errefelé ilyen sok zsidó él.
-?
-Hát, hogy ilyen települések vannak, mint Hegyeshalom.

Zoli 2008.06.25. 19:56:36

ea vicceihez magyarázatot kérek!

gimme 2008.06.25. 20:15:33

regensburg= regen-eső + burg-vár
hegyeshalom....gondolom hegye-shalom...

valaki 2008.06.25. 20:16:57

azért mert a "hüje" szóra kapsz találatot gugliban attól még nem így kell "hejesen" ;-) írni

tanulság 1. ne használd a guglit helyesírási szótárnak.

tanulság 2. check the source! blogokat, urban dictionary-t fenntartással fogadni (persze a wikit is, de az azért ált. megbízhatóbb :-).. )

tanulság 3. ha gugli visszakérdez, hogy nem ezt akartad-e írni inkább?, érdemes szintén utánanézni

ea 2008.06.25. 20:26:06

Gimme tökéletes. A szóviccek a felületes nyelvismeretből fakadó félreértések tipikus példái, a nem nativ szóbontás "regen-sburg", "hegye-shalom", leggyakrabban a nyelvet anyanyelvi szinten beszélők számára a megértést mezőimrés nehézségekbe emeli.
Gratulálok.

Royaljerry · http://royaljerry.wordpress.com 2008.06.25. 20:43:43

- Kis tuskes emlosallatka megy lefele a hegyoldalon?
- The sun goes down.

rents 2008.06.25. 20:49:28

-hogy figyelmeztetik az ujonc rabot rabtársai hogy ne érjen az egyik régi rabhoz-aki túlélt már több villamosszékes kivégzést?
-vigyázz még ez az alkat-ráz...

rents 2008.06.25. 20:50:50

royaljerry!

ez az állat nem a sun this now?

Bisztő Gyalla · http://gyulszi.blog.hu 2008.06.25. 21:14:59

Monta a Ferenc, hogy ha az Ibinek kukija lenne, és ő mégis nő maradna akkor az lenne a neve neki a kukacának, hogy fraunyó. Így most nemtom, hogy hívják neki.

zsolt 2008.06.25. 21:27:32

és hogy mondják németûl hogy levélhordó / postás?

Blattfass

Royaljerry · http://royaljerry.wordpress.com 2008.06.25. 21:30:50

rents: ja, az alpokban napozo valtozat pedig a Sun di Snow, avagy svajci szurkalos, a vonattal kozelekedo meg a Locomosün. (Direkt neked szereztem egy rovid ü betut... :)

czyi · http://senkinemertsemmit.blog.hu/ 2008.06.26. 11:34:35

Mid fáj, amikor anyut behívod a szobába?
...

Anya, come!

Nu Skool 2008.06.26. 12:36:54

Hogy fordítja le a kezdő angolos az alábbi magyar kifejezéseket?

A nyavaja törje ki! (megoldás: Mother's butter break it out)
repülőgép anyahajó (flying machine mother if good)

Elnézést...

kisöreg 2008.06.26. 18:12:46

Nu Skool szép szavaihoz egyet tennék hozzá, saját fülemmel hallottam:

anyakönyvvezető = mother-book driver

ovits 2008.06.26. 23:12:28

system-farmer: rendszergazda

Nu Skool 2008.06.27. 20:46:51

ohh, that copper angel whistling on the sallow tree
- Azt a fűz fán fütyülő réz angyalát...

Pók · http://poooOOoook.blog.hu 2008.07.04. 05:17:27

Na Zeligkém, akkor magyarázd el szépen, hogy miért "holy" a szent, és miért "has become".
süti beállítások módosítása